Skrivet av: JMB | maj 15, 2010

Att analysera ‘casual’ speech

..är lättare sagt än gjort. Fonetik är vetenskapen om talet och fonetisk skrift är att skriva orden som dem låter.. mer eller mindre. För alla vet vi att ord inte behöver stavas likadant som de uttalas (som liten undrar man ofta varför det är så?).

När man analyserar en text så gör man det ofta noggrant – och jag finner mig gärna, speciellt vid översättning, att ta ett ord i taget. Detta är ett större misstag vid fonetisk översättning har jag märkt. För i engelskan (och även i svenskan säkerligen) finns något som benämns : Strong/Weak form. Vilket i grunden innebär att ordet uttalas, och därför skrivs, olika om man talar långsamt eller snabbt – på dialekt, enskilda ord eller i sammansatt mening.

Jag har nu fått lära mig att analysera ‘snabbt’ – en hel mening i taget. Men det har sina svårigheter när man sedan vet att flertalet vokaler (monopthongs) i det engelska fonetiska alfabetet låter ungefär likadant. -.-

Tentamen? På fredag nästa vecka.

Annonser

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

Kategorier

%d bloggare gillar detta: